Гарри. Да.
Джоанна. Что ж, с этим все ясно. А теперь…
Гарри. Послушай, Джоанна…
Джоанна. Заткнись. Ты должен быть справедливым, так что позволь мне объясниться. Когда я сказала, что вышла замуж за Генри из-за тебя, это была правда, но не вся. Я питаю к Генри самые теплые чувства, привязана к нему гораздо больше, чем он — ко мне. Первые два года он был безумно влюблен в меня, но теперь — нет. Ты стоял между нами. Не только в моем сердце, но и в его. Он ненавидел твою плохо скрываемую неприязнь ко мне, и постепенно задушил свою любовь. Хуже таких людей, как ты, не бывает. Вы подавляете других всегда, и когда они рядом с вами, и когда далеко. За последние три года Генри постоянно мне изменял. Как минимум, с одиннадцатью женщинами, их я могу назвать тебе по именам. Вот и сейчас он наверняка неплохо проводит время в Брюсселе.
Гарри. Ты лжешь, Джоанна.
Джоанна. Я не лгу. Мне это настолько безразлично, что и лгать-то незачем. Генри, конечно, душка, и я никогда не оставлю его, мы прекрасно ладим, даже лучше, чем раньше, но люблю я тебя, и всегда любила. Я не хочу жить с тобой, будь уверен. Мне хватило бы одной недели, чтобы свихнуться, но для меня ты остаешься самым обаятельным, самым страстным, самым красивым мужчиной, которого я видела за всю мою жизнь…
Гарри (с горечью). А как же Моррис?
Джоанна. Моррис? Что ты несешь? Моррис — всего лишь ступень на пути к тебе.
Гарри. Он в тебя влюблен. Между вами что-то было?
Джоанна. Разумеется, не было. Он обходителен, с ним приятно общаться, но он совершенно не привлекает меня, и никогда не привлекал.
Гарри. Ты можешь в этом поклясться?
Джоанна. Мне нет нужды клясться, неужели ты этого не понимаешь? И даже если не понимаешь, ты, по крайней мере, должен чувствовать, что я говорю правду. Мы далеко не подростки, оба знаем на собственном опыте, если инстинкт подталкивает в одном направлении, глупо бежать в другом. Ничего, кроме боли, этот рывок не принесет.
Гарри. Ты уверена, что это глупо?
Джоанна. Нет ничего глупее сожалений о том, что ты мог сделать, но не сделал. Кто потеряет, если мы какое-то время будем наслаждаться друг другом?
Гарри. Я уже могу встать?
Джоанна. Да.
Гарри (кружит по комнате). Как тебе концерт Тосканни?
Джоанна. Лучше трудно себе представить (она садится). Он сыграл Восьмую и Седьмую симфонии.
Гарри. Лично я предпочитаю Пятую.
Джоанна. А мне больше всего нравится Девятая.
Гарри (садится рядом с ней на диван). Пожалуй, ничто не сравнится с Девятой.
Джоанна. И я люблю Куинз-Холл. Ему нет равных.
Гарри (берет ее за руку). Я предпочитаю Альберт-Холл.
Джоанна (приникает к нему). Интересно, почему? Меня он повергает в депрессию.
Гарри (обнимает ее). Только не когда они ставят «Гайавату».
Джоанна (мечтательно). Даже тогда.
Гарри (его рот уже в дюйме от ее). Об Альберт-Холле я хочу слышать только хорошее.
Гаснут огни, опускается занавес.
Сцена 2
Следующее утро, примерно половина одиннадцатого. Шторы задвинуты, в студии царит сумрак. Джоанна выходит из спальни для гостей, в тех же пижаме и халате, какие в действии первом носила Дафна. Бродит по комнате в поисках колокольчика. Мисс Эриксон входит в дверь для слуг.
Джоанна (радостно). Доброе утро.
Мисс Э. Доброе утро.
Джоанна. Мистер Эссендайн уже проснулся?
Мисс Э. Он не звонил.
Она идет от окна к окну, раздвигает шторы.
Джоанна. Вас не затруднит заглянуть к нему и сказать, что я уже проснулась?
Мисс Э. Увы, не могу. Он обезумеет от злости.
Джоанна. Да, конечно. Я сама могу обезуметь от злости, если мне не принесут завтрака. Я звонила чуть ли не час.
Мисс Э. (расставляет стулья, похлопывает по диванным подушкам). Звонок в спальне для гостей не работает.
Джоанна. Странно, конечно, но именно эта мысль в какой-то момент пришла мне в голову.
Мисс Э. Виноваты мыши. Перегрызают провода, знаете ли. Такие хищницы.
Через дверь для слуг входит Фред.
Джоанна. Доброе утро.
Фред. Доброе утро, мисс… (узнает ее). Ох, Боже мой!
Джоанна. Простите?
Фред. Вы же — миссис Липпайтт, не так ли?
Джоанна. Да.
Фред (присвистывает). Вау!
Уходит через дверь для слуг.
Джоанна. Как я понимаю, это камердинер мистера Эссендайна. Он всегда так себя ведет?
Мисс Э. Он был стюардом на очень большом корабле.
Джоанна. Большинство стюардов, с которыми мне доводилось встречаться, отличали хорошие манеры.
Мисс Э. Он — единственный, кого я знаю.
Джоанна (категорично). Мне, пожалуйста, китайский чай, тонкий гренок без масла и яйцо всмятку.
Мисс Э. Чая и яиц у нас нет, а гренок приготовлю с удовольствием.
Джоанна. А кофе есть?
Мисс Э. Кофе у нас есть.
Джоанна. Пожалуйста, принесите как можно быстрее.
Мисс Э. Я скажу Фреду.
Джоанна. Раз он служил на очень большом корабле, может, он сможет что-то сделать с краном в ванной.
Мисс Э. Увы, он служил стюардом, а не сантехником.
Мисс Эриксон уходит, и в тот момент, когда Джоанна, скорчив гримаску, собирается вернуться в спальню для гостей, из холла появляется Моника в пальто и шляпке. Как и в действии первом, в руках у нее письма.
Джоанна. Доброе утро, Моника.
Моника (в ужасе). Джоанна!
Джоанна. Слава Богу, ты пришла. С домоправительницей просто невозможно говорить.
Моника. Ты оставалась здесь на ночь?
Джоанна. Да, Гарри смилостивился надо мной и пустил под крышу. Я показала себя последней идиоткой. Забыла ключ от двери подъезда.
Моника. Ты забыла ключ от двери подъезда?
Джоанна. Пребывала в абсолютном отчаянии, а потом внезапно подумала о Гарри.
Моника. Ты внезапно подумала о Гарри!
Джоанна. Почему ты повторяешь все, что я говорю?
Моника. Не знаю, все проще, чем сказать что-то свое.
Джоанна. Моника, судя по выражению твоего лица, тебе не нравится, что я оставалась здесь на ночь.
Моника. Как минимум, это бестактно.
Джоанна. Господи, да почему? При сложившихся обстоятельствах, это естественно.
Моника. Когда возвращается Генри?
Джоанна. Завтра утром, одиннадцатичасовым рейсом. Тебя интересует что-нибудь еще?
Моника (медленно). Нет. Не думаю, что мне хочется узнать что-то еще.
Джоанна. Должна отметить, мне совершенно не нравится твой тон. Такое впечатление, будто я совершила что-то ужасное.
Моника. Очевидно, тебе судить об этом проще, чем мне.
Джоанна. Это просто потрясающе! Кто бы мог подумать, что у тебя, проведшей рядом с Гарри столько лет, такой ханжеский склад ума.
Моника. Я уверена, ты потрясена до мозга костей.
Джоанна (негодующе). Я просто не могу продолжать такой разговор, не выпив кофе. Будь так любезна, позаботься о том, чтобы его побыстрее мне принесли.
Моника. Я всегда это знала.
Джоанна (раздраженно). Всегда знала что?
Моника. Что от тебя можно ждать только неприятностей. Кофе тебе сейчас принесут (звонят во входную дверь). Кто-то пришел, тебе лучше уйти в спальню.
Джоанна (усаживаясь на диван). Не волнуйся, мне удобно и здесь.
Моника. Как знаешь.
Она уходит в холл. После короткой паузы появляется вместе с Лиз. Моника только что ввела Лиз в курс дела, так что ее лицо напоминает маску. Но в остальном Лиз не дает волю эмоциям.
Лиз (спокойно). Доброе утро, Джоанна. Это сюрприз.
Джоанна. Я звонила по номеру, который ты мне дала.
Лиз (елейным голосом). Значит, я дала тебе неправильный номер.
Моника. Я буду в кабинете. Если понадоблюсь тебе, Лиз, позови.
Лиз. Ты мне нужна прямо сейчас, Моника, так что не уходи.